Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
jauw [19]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 184 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 19. Carpings of People of the Book | | → Next Ruku|
Translation:If they now charge you with imposture, O Muhammad, before you they treated as impostors many a Messenger who came with clear Signs, and with Scriptures and light-giving Books.
Translit: Fain kaththabooka faqad kuththiba rusulun min qablika jaoo bialbayyinati waalzzuburi waalkitabi almuneeri
Segments
0 Fainthain
1 kaththabookakaththabuwka
2 faqadfaqad
3 kuththibakuththiba
4 rusulunrusulun
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
7 jaoojauw
8 bialbayyinatibialbayyinati
9 waalzzuburiwaalzzuburi
10 waalkitabiwaalkitabi
11 almuneerialmuniyri
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet must be obeyed | | → Next Ruku|
Translation:But how do they behave when a disaster befalls them as a consequence of their own doings? They come to you with oath, saying, "We swear by God that we only meant to promote the good and bring about a reconciliation between the parties."
Translit: Fakayfa itha asabathum museebatun bima qaddamat aydeehim thumma jaooka yahlifoona biAllahi in aradna illa ihsanan watawfeeqan
Segments
0 Fakayfathakayfa
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 asabathumasabathum
3 museebatunmusiybatun
4 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
5 qaddamatqaddamat
6 aydeehimaydiyhim
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 jaookajauwka
9 yahlifoonayahlifuwna
10 biAllahibiAllahi
11 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
12 aradnaaradna
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 ihsananihsanan
15 watawfeeqanwatawfiyqan
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 64 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet must be obeyed | | → Next Ruku|
Translation:"Every Messenger whom We have sent must be obeyed because Allah has enjoined this." When they had wronged themselves, the best thing for them would have been to come to you and implore Allahs pardon, and if the Messenger had also asked Allahs forgiveness for them, most surely they would have found Allah Forgiving and Merciful.
Translit: Wama arsalna min rasoolin illa liyutaAAa biithni Allahi walaw annahum ith thalamoo anfusahum jaooka faistaghfaroo Allaha waistaghfara lahumu alrrasoolu lawajadoo Allaha tawwaban raheeman
Segments
0 wamaWama
1 arsalnaarsalna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 rasoolinrasuwlin
4 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
5 liyutaAAaliyuta`a
6 biithnibiithni
7 AllahiAllahi
8 walawwalaw
9 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
10 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
11 thalamoothalamuw
12 anfusahumanfusahum
13 jaookajauwka
14 faistaghfaroofaistaghfaruw
15 AllahaAllaha
16 waistaghfarawaistaghfara
17 lahumu | لَهُمُ | for them Combined Particles lahumu
18 alrrasoolualrrasuwlu
19 lawajadoolawajaduw
20 AllahaAllaha
21 tawwabantawwaban
22 raheemanrahiyman
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 90 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. How to deal with Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:However, those hypocrites are excepted who join a people who are allied to you by a treaty. Likewise, those hypocrites are excepted who come to you and are averse to fighting either against you of against their own people. Had Allah willed, He would have given them power over you and they also would have fought against you; therefore if they leave you alone and desist from fighting against you and make overtures for peace to you, in that case Allah has left you no cause for aggression against them.
Translit: Illa allatheena yasiloona ila qawmin baynakum wabaynahum meethaqun aw jaookum hasirat sudooruhum an yuqatilookum aw yuqatiloo qawmahum walaw shaa Allahu lasallatahum AAalaykum falaqatalookum faini iAAtazalookum falam yuqatilookum waalqaw ilaykumu alssalama fama jaAAala Allahu lakum AAalayhim sabeelan
Segments
0 IllaIlla
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yasiloonayasiluwna
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 qawminqawmin
5 baynakum | بَيْنَكُم | between you (masc. pl.) Combined Particles baynakum
6 wabaynahumwabaynahum
7 meethaqunmiythaqun
8 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
9 jaookumjauwkum
10 hasirathasirat
11 sudooruhumsuduwruhum
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yuqatilookumyuqatiluwkum
14 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
15 yuqatilooyuqatiluw
16 qawmahumqawmahum
17 walawwalaw
18 shaashaa
19 AllahuAllahu
20 lasallatahumlasallatahum
21 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
22 falaqatalookumfalaqataluwkum
23 fainifaini
24 iAAtazalookumi`tazaluwkum
25 falamfalam
26 yuqatilookumyuqatiluwkum
27 waalqawwaalqaw
28 ilaykumu | إِليْكُمُْ | to you (masc. pl.) Combined Particles ilaykumu
29 alssalamaalssalama
30 famafama
31 jaAAalaja`ala
32 AllahuAllahu
33 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
34 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
35 sabeelansabiylan
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 42 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Punishment of Offenders | | → Next Ruku|
Translation:They are listeners to falsehood and greedy devourers of the forbidden. If, therefore, they come to you (with their cases), you may judge between them or refuse to do so: for even if you refuse, they will not be able to do any harm to you; but if you judge between them, then judge with justice, for Allah loves those who act justly.70
Translit: SammaAAoona lilkathibi akkaloona lilssuhti fain jaooka faohkum baynahum aw aAArid AAanhum wain tuAArid AAanhum falan yadurrooka shayan wain hakamta faohkum baynahum bialqisti inna Allaha yuhibbu almuqsiteena
Segments
0 SammaAAoonaSamma`uwna
1 lilkathibililkathibi
2 akkaloonaakkaluwna
3 lilssuhtililssuhti
4 fainfain
5 jaookajauwka
6 faohkumfaohkum
7 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
8 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
9 aAArida`rid
10 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
11 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
12 tuAAridtu`rid
13 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
14 falanfalan
15 yadurrookayadurruwka
16 shayanshayan
17 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
18 hakamtahakamta
19 faohkumfaohkum
20 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
21 bialqistibialqisti
22 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
23 AllahaAllaha
24 yuhibbuyuhibbu
25 almuqsiteenaalmuqsitiyna
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Mockers | | → Next Ruku|
Translation:When they come to you, they say, "We have believed," but in fact they had come in a state of un-belief and departed with disbelief; Allah knows full well what they were concealing in their hearts.
Translit: Waitha jaookum qaloo amanna waqad dakhaloo bialkufri wahum qad kharajoo bihi waAllahu aAAlamu bima kanoo yaktumoona
Segments
0 waithaWaitha
1 jaookumjauwkum
2 qalooqaluw
3 amannaamanna
4 waqadwaqad
5 dakhaloodakhaluw
6 bialkufribialkufri
7 wahumwahum
8 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
9 kharajookharajuw
10 bihibihi
11 waAllahuwaAllahu
12 aAAlamua`lamu
13 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
14 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
15 yaktumoonayaktumuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Polytheists Witness against Themselves | | → Next Ruku|
Translation:There are some among them, who (pretend to) listen to what you say, but they do not understand it, as We have cast veils over their hearts; We have made them hard of hearing (so they are deaf to what they hear). Even if they see any Sign, they will not believe in it; so much so that when they come and contend with you, those, who have already made up their minds not to believe (after hearing all), say, "This is nothing but the same old story."
Translit: Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha hatta itha jaooka yujadiloonaka yaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa asateeru alawwaleena
Segments
0 waminhumWaminhum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yastamiAAuyastami`u
3 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
4 wajaAAalnawaja`alna
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 quloobihimquluwbihim
7 akinnatanakinnatan
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 yafqahoohuyafqahuwhu
10 wafeewafiy
11 athanihimathanihim
12 waqranwaqran
13 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
14 yarawyaraw
15 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
16 ayatinayatin
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
18 yuminooyuminuw
19 bihabiha
20 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
21 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
22 jaookajauwka
23 yujadiloonakayujadiluwnaka
24 yaqooluyaquwlu
25 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
26 kafarookafaruw
27 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
28 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
29 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
30 asateeruasatiyru
31 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 116 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Pharaoh summons Enchanters | | → Next Ruku|
Translation:Moses answered, "You should throw down first". When they threw down their devices, they bewitched the eyes of the people and terrified their hearts: for they had, indeed, produced a great magic.
Translit: Qala alqoo falamma alqaw saharoo aAAyuna alnnasi waistarhaboohum wajaoo bisihrin AAatheemin
Segments
0 QalaQala
1 alqooalquw
2 falammafalamma
3 alqawalqaw
4 saharoosaharuw
5 aAAyunaa`yuna
6 alnnasialnnasi
7 waistarhaboohumwaistarhabuwhum
8 wajaoowajauw
9 bisihrinbisihrin
10 AAatheemin `athiymin
| | Yunus | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah and Moses | | → Next Ruku|
Translation:After Noah We sent different Messengers to their peoples and they came to them with manifest Signs, but they would not believe in what they had disbelieved before. This is how We set a seal on the hearts of the transgressors.
Translit: Thumma baAAathna min baAAdihi rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati fama kanoo liyuminoo bima kaththaboo bihi min qablu kathalika natbaAAu AAala quloobi almuAAtadeena
Segments
0 ThummaThumma
1 baAAathnaba`athna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 baAAdihi | بَعْدِهِ | after him Combined Particles ba`dihi
4 rusulanrusulan
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 qawmihimqawmihim
7 fajaoohumfajauwhum
8 bialbayyinatibialbayyinati
9 famafama
10 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
11 liyuminooliyuminuw
12 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
13 kaththabookaththabuw
14 bihibihi
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 qablu | قَبلَُ | before Combined Particles qablu
17 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
18 natbaAAunatba`u
19 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
20 quloobiquluwbi
21 almuAAtadeenaalmu`tadiyna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 16 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Brothers plot against Joseph | | → Next Ruku|
Translation:At nightfall they returned to their father, weeping and wailing,
Translit: Wajaoo abahum AAishaan yabkoona
Segments
0 wajaooWajauw
1 abahumabahum
2 AAishaan`ishaan
3 yabkoonayabkuwna
| | Yusuf | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Brothers plot against Joseph | | → Next Ruku|
Translation:And (in proof thereof) they had brought his shirt with the false blood upon it. Hearing this, the father said, "No! your evil souls have made this heinous act easy for you. I, however, will bear this patiently with a good grace. And Allah alone can be asked for help regarding what you are concocting."
Translit: Wajaoo AAala qameesihi bidamin kathibin qala bal sawwalat lakum anfusukum amran fasabrun jameelun waAllahu almustaAAanu AAala ma tasifoona
Segments
0 wajaooWajauw
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 qameesihiqamiysihi
3 bidaminbidamin
4 kathibinkathibin
5 qalaqala
6 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
7 sawwalatsawwalat
8 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
9 anfusukumanfusukum
10 amranamran
11 fasabrunfasabrun
12 jameelunjamiylun
13 waAllahuwaAllahu
14 almustaAAanualmusta`anu
15 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
16 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
17 tasifoonatasifuwna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 11 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Aishahs Slanderers | | → Next Ruku|
Translation:Those who have invented the slander, are some of your own people. You should not, however, regard this matter as evil for it has good in it for you. Whoso took any part in this, he earned his share of the sin accordingly, and the one, who had the greatest share of responsibility in it, shall have a terrible punishment.
Translit: Inna allatheena jaoo bialifki AAusbatun minkum la tahsaboohu sharran lakum bal huwa khayrun lakum likulli imriin minhum ma iktasaba mina alithmi waallathee tawalla kibrahu minhum lahu AAathabun AAatheemun
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 jaoojauw
3 bialifkibialifki
4 AAusbatun`usbatun
5 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
6 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
7 tahsaboohutahsabuwhu
8 sharransharran
9 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
10 bal | بَلْ | nay, rather; even, but, however, yet Combined Particles bal
11 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
12 khayrunkhayrun
13 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
14 likullilikulli
15 imriinimriin
16 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
17 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
18 iktasabaiktasaba
19 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
20 alithmialithmi
21 waallatheewaallathiy
22 tawallatawalla
23 kibrahukibrahu
24 minhum | مِنْهُم | from them Combined Particles minhum
25 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
26 AAathabun`athabun
27 AAatheemun`athiymun
| | An-Noor | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Aishahs Slanderers | | → Next Ruku|
Translation:Why did the slanderers not bring four witnesses (to prove their charge)? Now that they have not brought witnesses, they themselves are liars in the sight of Allah.
Translit: Lawla jaoo AAalayhi biarbaAAati shuhadaa faith lam yatoo bialshshuhadai faolaika AAinda Allahi humu alkathiboona
Segments
0 Lawlashawla
1 jaoojauw
2 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
3 biarbaAAatibiarba`ati
4 shuhadaashuhadaa
5 faithfaith
6 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
7 yatooyatuw
8 bialshshuhadaibialshshuhadai
9 faolaikafaolaika
10 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
11 AllahiAllahi
12 humuhumu
13 alkathiboonaalkathibuwna
| | Al-Furqan | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. A Warner for all Nations | | → Next Ruku|
Translation:Those who have rejected the Message of the Prophet, say, "This (Al-Furqan) is a forgery which this man himself has devised, and some others have helped him at it." What a cruel injustice and an impudent lie!
Translit: Waqala allatheena kafaroo in hatha illa ifkun iftarahu waaAAanahu AAalayhi qawmun akharoona faqad jaoo thulman wazooran
Segments
0 waqalaWaqala
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
4 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 ifkunifkun
7 iftarahuiftarahu
8 waaAAanahuwaa`anahu
9 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
10 qawmunqawmun
11 akharoonaakharuwna
12 faqadfaqad
13 jaoojauw
14 thulmanthulman
15 wazooranwazuwran
| | An-Namal | Pre Ayat ← 84 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Passing away of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:then they will be arranged (according to their classification and merit) until when all of them will have arrived, (their Lord) will ask them, "Did you treat My Revelations as false whereas you did not comprehend them by knowledge? If not this, what else were you doing?"
Translit: Hatta itha jaoo qala akaththabtum biayatee walam tuheetoo biha AAilman ammatha kuntum taAAmaloona
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 jaoojauw
3 qalaqala
4 akaththabtumakaththabtum
5 biayateebiayatiy
6 walamwalam
7 tuheetootuhiytuw
8 bihabiha
9 AAilman`ilman
10 ammathaammatha
11 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
12 taAAmaloonata`maluwna
| | Ar-Rum | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. A Transformation | | → Next Ruku|
Translation:And We sent before you Messengers to their peoples who came to them with clear Signs. Then We took vengeance on the guilty ones and it was their right on Us that We should help the believers.
Translit: Walaqad arsalna min qablika rusulan ila qawmihim fajaoohum bialbayyinati faintaqamna mina allatheena ajramoo wakana haqqan AAalayna nasru almumineena
Segments
0 walaqadWalaqad
1 arsalnaarsalna
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
4 rusulanrusulan
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 qawmihimqawmihim
7 fajaoohumfajauwhum
8 bialbayyinatibialbayyinati
9 faintaqamnafaintaqamna
10 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
11 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
12 ajramooajramuw
13 wakana كَانَا | were Kana Perfectwakana
14 haqqanhaqqan
15 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
16 nasrunasru
17 almumineenaalmuminiyna
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 10 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Allies Attack on Madinah | | → Next Ruku|
Translation:When the enemies came upon you from above and from below you? when eyes were petrified due to fear and the hearts leapt up to the throats, and you began to entertain all sorts of doubts about Allah, .
Translit: Ith jaookum min fawqikum wamin asfala minkum waith zaghati alabsaru wabalaghati alquloobu alhanajira watathunnoona biAllahi alththunoona
Segments
0 IthIth
1 jaookumjauwkum
2 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
3 fawqikumfawqikum
4 waminwamin
5 asfalaasfala
6 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
7 waithwaith
8 zaghatizaghati
9 alabsarualabsaru
10 wabalaghatiwabalaghati
11 alquloobualquluwbu
12 alhanajiraalhanajira
13 watathunnoonawatathunnuwna
14 biAllahibiAllahi
15 alththunoonaalththunuwna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 71 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Each Party meets with its Desert | | → Next Ruku|
Translation:(After this Judgment) those who had disbelieved, shall be driven towards Hell, in groups, till, when they have reached there, its gates will be opened, and its keepers will say to them, "Did not Messengers come to you from among yourselves, who recited to you the Revelations of your Lord, and warned you that you shall have to encounter this Day?" They will reply, "Yes, they did come, but the sentence of punishment proved true against the disbelievers."
Translit: Waseeqa allatheena kafaroo ila jahannama zumaran hatta itha jaooha futihat abwabuha waqala lahum khazanatuha alam yatikum rusulun minkum yatloona AAalaykum ayati rabbikum wayunthiroonakum liqaa yawmikum hatha qaloo bala walakin haqqat kalimatu alAAathabi AAala alkafireena
Segments
0 waseeqaWasiyqa
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 kafarookafaruw
3 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
4 jahannamajahannama
5 zumaranzumaran
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
8 jaoohajauwha
9 futihatfutihat
10 abwabuhaabwabuha
11 waqalawaqala
12 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
13 khazanatuhakhazanatuha
14 alamalam
15 yatikumyatikum
16 rusulunrusulun
17 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
18 yatloonayatluwna
19 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
20 ayatiayati
21 rabbikumrabbikum
22 wayunthiroonakumwayunthiruwnakum
23 liqaaliqaa
24 yawmikumyawmikum
25 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
26 qalooqaluw
27 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
28 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
29 haqqathaqqat
30 kalimatukalimatu
31 alAAathabial`athabi
32 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
33 alkafireenaalkafiriyna
| | Az-Zumar | Pre Ayat ← 73 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Each Party meets with its Desert | | → Next Ruku|
Translation:And those who had refrained from the disobedience of their Lord shall be led towards Paradise, in groups, till, when they arrive there, and its gates shall already have been opened, its keepers will say, Peace be upon you: you have fared well. Enter herein to dwell for every"
Translit: Waseeqa allatheena ittaqaw rabbahum ila aljannati zumaran hatta itha jaooha wafutihat abwabuha waqala lahum khazanatuha salamun AAalaykum tibtum faodkhulooha khalideena
Segments
0 waseeqaWasiyqa
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 ittaqawittaqaw
3 rabbahumrabbahum
4 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
5 aljannatialjannati
6 zumaranzumaran
7 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
8 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
9 jaoohajauwha
10 wafutihatwafutihat
11 abwabuhaabwabuha
12 waqalawaqala
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
14 khazanatuhakhazanatuha
15 salamunsalamun
16 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
17 tibtumtibtum
18 faodkhuloohafaodkhuluwha
19 khalideenakhalidiyna
| | Ha-Meem-Sajdah | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Mens Evidence against Himself | | → Next Ruku|
Translation:Their former generations will be withheld till their later generations also will join them. Then, when all will have reached there, their ears and their eyes and their very skins will bear witness against them concerning what they had been doing in this world.
Translit: Hatta itha ma jaooha shahida AAalayhim samAAuhum waabsaruhum wajulooduhum bima kanoo yaAAmaloona
Segments
0 HattaHatta
1 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 jaoohajauwha
4 shahidashahida
5 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
6 samAAuhumsam`uhum
7 waabsaruhumwaabsaruhum
8 wajulooduhumwajuluwduhum
9 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
10 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
11 yaAAmaloonaya`maluwna